Cult. An organized group of people, religious or not, with whom you disagree. [Rawson]
For without culture or holiness, which are always the gift of a very few, a man may renounce wealth or any other external thing, but he cannot renounce hatred, envy, jealousy, revenge. Culture is the sanctity of the intellect. [William Butler Yeats]
Slang culture vulture is from 1947. Culture shock first recorded 1940.
They lay soe close together, they made me much to wonder;
I knew not which was wether, until I saw her under.
Then off he came, and blusht for shame soe soon that he had endit;
Yet still she lies, and to him cryes, "one more and none can mend it."
As a noun meaning "semen or other product of orgasm" it is on record from the 1920s. The sexual cum seems to have no connection with Latin cum, the preposition meaning "with, together with," which is occasionally used in English in local names of combined parishes or benifices (e.g. Chorlton-cum-Hardy), in popular Latin phrases (e.g. cum laude), or as a combining word to indicate a dual nature or function (e.g. slumber party-cum-bloodbath).Cunnilingus was a very familiar manifestation in classical times; ... it tends to be especially prevalent at all periods of high civilization. [Havelock Ellis, 1905]
Hec vulva: a cunt. Hic cunnus: idem est. [from Londesborough Illustrated Nominale, c.1500, in "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," eds. Wright and Wülcker, vol. 1, 1884]First known reference in English apparently is in a compound, Oxford street name Gropecuntlane cited from c.1230 (and attested through late 14c.) in "Place-Names of Oxfordshire" (Gelling & Stenton, 1953), presumably a haunt of prostitutes. Used in medical writing c.1400, but avoided in public speech since 15c.; considered obscene since 17c.
"What eyleth yow to grucche thus and grone? Is it for ye wolde haue my queynte allone?" [Wife of Bath's Tale]Under "MONOSYLLABLE" Farmer lists 552 synonyms from English slang and literature before launching into another 5 pages of them in French, German, Italian, Spanish, and Portuguese. [A sampling: Botany Bay, chum, coffee-shop, cookie, End of the Sentimental Journey, fancy bit, Fumbler's Hall, funniment, goatmilker, heaven, hell, Itching Jenny, jelly-bag, Low Countries, nature's tufted treasure, parenthesis, penwiper, prick-skinner, seminary, tickle-toby, undeniable, wonderful lamp, and aphrodisaical tennis court. Dutch cognate de kont means "a bottom, an arse," but Dutch also has attractive poetic slang ways of expressing this part, such as liefdesgrot, literally "cave of love," and vleesroos "rose of flesh."